<em id="0i93o"></em>
<sub id="0i93o"></sub>
<meter id="0i93o"></meter>
      1. <form id="0i93o"></form>

        官方APP下載:英語學習播客(支持蘋果手機、安卓手機)
        創辦于2003年
        UNSV記不???那就記中文諧音“憂安思?!卑?!
          Slow and Steady Wins the Race!
        UNSV英語學習頻道 - Slow and steady wins the race!
        公眾微信服務號(英語全能特訓)
        英語全能特訓(微信公眾服務號)
        UNSV英語學習頻道淘寶網店
        客服短信:18913948480
        客服郵箱:web@unsv.com
        初級VIP會員
        全站英語學習資料下載。
        ¥98元/12個月

        #56: Tragedy Hits as Jackson Prepares for Presidency

        作者:Frank Beardsley 發布日期:4-8-2013

        Welcome to THE MAKING OF A NATION – American history in VOA Special English.

        Andrew Jackson
        Andrew Jackson

        Last week in our series, we talked about the election of eighteen twenty-eight. Andrew Jackson defeated President John Quincy Adams, after a campaign in which both sides made bitter and vicious charges. One of those charges was about Jackson's wife, Rachel.

        在1828年的總統大選中,安德魯.杰克遜擊敗了當時的總統亞當斯。然而,這場競選充滿了惡意中傷和誹謗,攻擊的一個主要對象就是候選人杰克遜的夫人雷切爾.杰克遜。

        His opponents accused him of taking her from another man. They said Andrew and Rachel were married before she was legally divorced from her first husband. This was true. But it was because her first husband said he had divorced her, when really he had not. Andrew and Rachel remarried -- legally this time -- after they learned of the situation.

        杰克遜的反對者指責他霸占別人的老婆,說杰克遜跟雷切爾結婚的時候,雷切爾在法律上還是別人的妻子。這種說法雖然屬實,但那是因為雷切爾的前夫騙他們,自稱已經辦理了離婚手續。杰克遜和雷切爾得知真相后,馬上又去重新登記結婚。

        Rachel Jackson was a kind and simple woman. The campaign charges hurt her deeply. She was proud that Andrew was elected president. But she was not happy about the life she would have to lead as first lady. At first, it was thought that she might remain in Tennessee. But Rachel Jackson knew that her place was with her husband. She would go with him to Washington.

        杰克遜夫人雷切爾是一個簡單善良的女人。競選對手的惡意中傷深深傷害了她。她為杰克遜當選感到驕傲,但是隨之而來的第一夫人的生活卻讓她感到苦惱。人們原以為雷切爾會留在田納西,但是雷切爾覺得,自己應該伴隨在杰克遜身邊,所以決定跟隨杰克遜前往華盛頓。

        But then, tragedy intervened. Our story this week is told by Jack Weitzel and Stewart Spencer.

        (MUSIC)

        VOICE ONE:

        Rachel Donelson Jackson
        Rachel Donelson Jackson

        Preparations had to be made for the move to Washington. And for weeks, the Jackson home was busy. There was little time for Misses Jackson to rest. Her health seemed to suffer. Then on December seventeenth, just a few days before the Jacksons were to leave for Washington, two doctors were rushed to the Jackson home outside Nashville. They found Rachel in great pain. She seemed to be suffering a heart attack. The doctors treated her, and for a time, she seemed to get better.

        杰克遜一家為了搬去華盛頓,忙得不可開交,杰克遜夫人雷切爾連續好幾個星期都無法休息,健康狀況不斷惡化。就在臨行前幾天的12月17號,杰克遜夫人心臟病突發。兩位醫生匆忙趕往杰克遜在納什維爾郊外的住所。醫生為她進行了診斷和治療,雷切爾的病情似乎有所緩和。

        After a day or so, Rachel was able to sit up and talk with friends. She seemed cheerful. Jackson was at her side much of the time. On Sunday, Rachel sat up too long and began feeling worse. But the doctors said it was not serious, and they urged General Jackson to get some rest. He was to go to Nashville the next day.

        一天過后,雷切爾就可以坐起來,跟朋友說話了。她的心情好像十分愉快,杰克遜大部分時間都陪伴在她的身邊。星期天,雷切爾因為坐的時間太長,覺得不太舒服,但是醫生說,問題不大,并說服杰克遜去休息一下,因為杰克遜第二天還要趕往納什維爾。

        After her husband went to sleep in the next room, Rachel had her servant help her to sit up again. Rachel's mind was troubled about the years ahead in Washington. "I had rather be a door-keeper in the house of God," she said, "than live in that palace in Washington."

        杰克遜到隔壁房間睡下以后,雷切爾讓仆人扶她坐起來。雷切爾對今后在華盛頓的日子十分煩惱。她表示,“我寧可到天堂去給上帝看門,也不愿意住到華盛頓的宮殿里去。”

        The Hermitage, Andrew and Rachel Jackson's home in Tennessee
        The Hermitage, Andrew and Rachel Jackson's home in Tennessee

        VOICE TWO:

        A few minutes after ten that night, Rachel cried out and fell from her chair. The servants' screams awakened everyone. Jackson was the first to get to Rachel. He lifted her to the bed. He watched as the doctors bent over her. Jackson read in their eyes that life had left Rachel. Jackson could not believe it. He sat next to her, his head in his hands, his fingers through his gray hair.

        那天晚上十點剛過,雷切爾從椅子上摔了下來。仆人的驚呼把所有人都吵了起來。杰克遜是第一個趕到的。他把妻子抱到床上,他從醫生的眼神中看出,雷切爾已經離開了人世。杰克遜簡直不敢相信。他默默地坐在雷切爾身邊,把頭埋在雙手中,手指插在銀發里。

        To his friend, John Coffee, Jackson said: "John, can you realize she is dead. I certainly cannot."

        杰克遜問自己的朋友約翰.科菲,“你能相信她已經死了嗎,我是無論如何也無法相信的。”

        Rachel was buried two days later. Ten-thousand persons went to the Jackson home for the funeral. The Reverend William Hume spoke simply of Rachel Jackson's life. He talked of her kindness and humility. And he told how she had been hurt by the terrible charges made during the election campaign.

        雷切爾兩天后下葬,一萬人參加了葬禮。威廉.休姆牧師談到了雷切爾.杰克遜一生的善良和謙卑,也談到了競選謊言對雷切爾的傷害。

        VOICE ONE:

        Jackson fought to hold back his tears. When the churchman finished speaking, those near Jackson heard him say: "In the presence of this dear saint, I can and do forgive all my enemies. But those vile wretches who have lied about her, must look to God for mercy."

        杰克遜強忍著淚水。牧師結束悼詞后,站在杰克遜身邊的人聽見他說,“在圣人面前,我能夠原諒我的敵人,但是那些捏造謊言、傷害雷切爾的人,就要去上帝那兒才能尋求寬恕了。”

        Jackson felt that Rachel's death was caused by the vicious charges made during the election campaign. He told a friend a few days later: "May God almighty forgive her murderers as I know she would forgive them. I never can." Jackson left his home January eighteenth to begin the long trip to Washington. "My Heart is nearly broken," he said. "I try to lift my spirits, but cannot."

        杰克遜覺得,雷切爾的死要歸咎于競選中的惡意中傷。他幾天后告訴一位朋友說,“希望萬能的上帝能原諒殺害雷切爾的人,因為我知道,她一定會原諒他們,但是我永遠也無法做到。”杰克遜1月18號啟程,不遠萬里,趕往華盛頓。杰克遜說,“我的心都快碎了,我也想振作精神,但就是做不到。”

        (MUSIC)

        VOICE TWO:

        In Washington, no one knew what to expect. Senator Daniel Webster wrote a friend at Boston: "General Jackson will be here about the fifteenth of February. Nobody knows what he will do when he does come. My opinion is that when he comes, he will bring a breeze with him. Which way it will blow, I cannot tell. My fear is stronger than my hope."

        與此同時,華盛頓的政界十分迷茫。國會參議員丹尼爾.韋伯斯特寫信給波士頓的朋友。信中說,“杰克遜將軍2月15號前后就要到來了。沒有人知道他來了會做些什么。我個人認為,他會帶來一陣風,風往哪邊刮,我無法判斷。我的恐懼勝于希望。”

        Crowds of Jackson's supporters began arriving in the capital. Some wanted to see their man sworn-in as president. Many wanted -- and expected -- a government job. General Jackson arrived in Alexandria, Virginia, across the Potomac River from Washington, on February twelfth.

        杰克遜的支持者們陸續抵達首都華盛頓,有些人希望親眼目睹杰克遜宣誓就職,另外一些人則希望能在杰克遜的政府里謀個一官半職。杰克遜2月12號抵達維吉尼亞州的亞歷山大,跟首都華盛頓只隔著一條波托馬克河。

        Jackson was sixty-one years old. He was a tall, thin man. His face was wrinkled. And his white hair was pushed back from his high forehead. His eyes -- usually sharp and commanding -- were filled with grief. Jackson's health had never been really good. He carried in his body two bullets from duels fought years before. But he was a tough man with a spirit strong enough to keep moving, even when seriously sick.

        那時候,杰克遜61歲,身材高大消瘦,滿臉皺紋,額頭突出,白發整齊地向后梳著。他原本敏銳苛刻的雙眼,如今充滿了悲哀。杰克遜向來就不是一個特別健康的人,他的身體里還帶著多少年前決斗留下的兩顆子彈。但是他意志堅強,即使身患重病,也能硬撐著。

        For three weeks, the general met with his advisers and friends. He decided on the men who would form his cabinet.

        抵達華盛頓的三個星期里,杰克遜陸續見了很多朋友和顧問,著手組建內閣。

        Martin Van Buren
        Martin Van Buren

        VOICE ONE:

        For the job of Secretary of State, Jackson chose Martin Van Buren of New York, a man of great political ability. He named a Pennsylvania businessman, Samuel Ingham, to be secretary of the treasury. John Berrien of Georgia was chosen to be attorney general. His Navy Secretary would be John Branch, a former senator and governor of North Carolina. For war secretary, Jackson chose an old friend, Senator John Eaton of Tennessee.

        他選擇紐約精通政治的馬丁.范布倫擔任國務卿;提名賓夕法尼亞州的商人塞繆爾.英厄姆擔任財政部長;選擇喬治亞州的約翰.貝里恩擔任司法部長,前參議員和北卡羅來納州的前州長約翰.布蘭奇擔任海軍部長。杰克遜還挑選老朋友,田納西州的參議員約翰.伊頓擔任戰爭部長。

        Three members of this cabinet -- Berrien, Branch, and Ingham -- were friends of John C. Calhoun, Jackson's vice president. Calhoun expected to be president himself when Jackson stepped down in four or eight years. Martin Van Buren also wanted the presidency. He would do all he could to block Calhoun's ambition.

        在這些內閣成員中,貝里恩、布蘭奇和英厄姆三個人都是副總統約翰.卡爾霍恩的朋友??柣舳飨M?,四年或是八年后,自己能接替杰克遜的總統寶座,但是馬丁.范布倫也想當總統,他會不擇手段地為卡爾霍恩設置障礙。

        (MUSIC)

        VOICE TWO:

        Andrew Jackson was sworn-in as president on March fourth, eighteen-twenty-nine. President John Quincy Adams did not go to the ceremony at the Capitol building. Jackson had said publicly he would not go near Adams. And he did not make the traditional visit to the White House while Adams was there. Jackson was still filled with bitterness over the charges made against his wife in the election campaign. He felt Adams was at least partly responsible for the charges.

        安德魯.杰克遜1829年3月4號宣誓就職。上一屆總統約翰.昆西.亞當斯沒有參加在國會舉行的就職典禮,因為杰克遜曾經公開說過,不愿意接近亞當斯,而且杰克遜在當選后也沒有依照慣例到白宮去拜訪。杰克遜依舊對競選期間妻子受到的惡毒攻擊耿耿于懷,在他看來,亞當斯對此起碼要負一部分責任。

        The sky over Washington was cloudy on the fourth of March. But the clouds parted, and the sun shone through, as Jackson began the ride to the Capitol building. His cheering supporters saw this as a good sign. So many people crowded around the Capitol that Jackson had to climb a wall and enter from the back. He walked through the building and into the open area at the front where the ceremony would be held.

        3月4號早上,華盛頓的天陰沉沉的,然而,杰克遜啟程前往國會途中,陽光驅散了烏云,杰克遜歡呼雀躍的支持者們覺得,這是個好跡象。國會前門擠滿了人,杰克遜只好翻墻走后門。他穿過走廊,來到國會前門舉行就職典禮的空地上。

        A statue of Andrew Jackson across from the White House
        A statue of Andrew Jackson across from the White House

        VOICE ONE:

        The ceremony itself was simple. Jackson made a speech that few in the crowd were able to hear. Then Chief Justice John Marshall swore-in the new president. In the crowd was a newspaperman from Kentucky, Amos Kendall. "It is a proud day for the people," wrote Kendall. "General Jackson is their own president."

        就職典禮本身很簡單。杰克遜發表了簡短的講話,但是沒什么人能聽見。隨后,最高法院首席大法院約翰.馬歇爾為杰克遜舉行了就職儀式。站在觀禮人群中的記者肯塔基后來寫道:“這是人民驕傲的一天,杰克遜將軍是人民的總統。”

        From the Capitol, Jackson rode down Pennsylvania Avenue to the White House. Behind him followed all those who had watched him become the nation's seventh president. The crowds followed him all the way into the White House, where food and drink had been put out for a party.

        杰克遜從國會出發,沿著賓夕法尼亞大道趕往白宮,后面跟隨著大批觀禮的人群。他們一直跟到白宮,白宮的工作人員早就準備好了款待大家的食物和飲料,慶祝美國第七位總統入主白宮。

        Everyone tried to get in at once. Clothing was torn. Glasses and dishes were broken. Chairs and tables were damaged. Never had there been a party like this at the White House. Jackson stayed for a while. But the crush of people tired him, and he was able to leave. He spent the rest of the day in his hotel room in Alexandria.

        大家爭先恐后擠進白宮,很多人的衣服被撕破,杯子盤子被打碎,桌椅板凳被打翻在地,白宮從來沒有舉辦過如此混亂的派對。杰克遜感到疲憊,沒待多久就離開白宮,返回了亞歷山大的旅店。

        The guests at the White House finally left after drinks were put on the table outside the building. Many of the people left through windows, because the doors were so crowded.

        最后,工作人員把酒水挪到室外,客人才紛紛離去,因為大門擁擠,很多人只好跳窗出去。

        VOICE TWO:

        Jackson was now the president of the people. And it seemed that everybody was in Washington looking for a government job. Everywhere Jackson turned, he met people who asked him for a job. They urged him to throw out those government workers who supported Adams in the election. They demanded that these jobs be given to Jackson supporters.

        杰克遜當選后,他的很多支持者都希望在政府里謀個一官半職。杰克遜所到之處,總會有人讓他安排工作。他們建議杰克遜把大選中支持亞當斯的人趕出政府,換上杰克遜的自己人。

        (MUSIC)

        ANNOUCER:

        Listen next week for more about Andrew Jackson. Our program was written by Frank Beardsley. The narrators were Jack Weitzel and Stuart Spencer.

        Transcripts, MP3s and podcasts of our programs, along with historical images, are online at www.squishedblueberries.com. Join us each week for THE MAKING OF A NATION – an American history series in VOA Special English.

        --------------------

        This is program #56 of THE MAKING OF A NATION

        版權所有©2003-2019 南京通享科技有限公司,保留所有權利。未經書面許可,嚴禁轉載本站內容,違者追究法律責任。 互聯網經營ICP證:蘇B2-20120186
        網站備案:蘇公網安備 32010202011039號蘇ICP備05000269號-1中國工業和信息化部網站備案查詢
        廣播臺
        又粗又大又黄又爽的免费视频